刚刚结束的7月,我国多个省市暴发了新冠肺炎聚集性疫情。日前,南京市召开新冠肺炎疫情防控新闻发布会,确认引发此次疫情的是毒性大、传染性强的“德尔塔”变异毒株(Delta variant)。 一、传播能力显著增强
I. The variant's transmission capacity is significantly enhanced. 比以往其他毒株的传播能力提高了一倍,比在英国发现的阿尔法毒株传播能力提高超过40%。 二、潜伏期或者传代间隔缩短 II. The incubation period or passage interval of the variant is shortened. 从外地前期情况看,甚至短短10天内就传了五六代,病毒传播速度在加快。 三、病毒载量高 III. The variant comes with a higher viral load in a person's body. 感染者样本PCR检测病毒结果显示,病毒载量有显著增加。患者的CT值非常低,CT值越低就表示体内病毒载量越高,患者核酸转阴所需要的时间延长。 “德尔塔”毒株可能存在免疫逃逸,但疫苗仍有保护作用。确诊病例里面没有接种过疫苗的人群,转为重症或者发生重症的比例显著高于接种疫苗的人。相比未接种疫苗的病例,接种疫苗的病例从确诊到产生抗体阳性的时间短、CT值高、住院时间短。 Though the Delta variant may have immune escape capacity, vaccines against the COVID-19 coronavirus still provide protection.
感染“德尔塔”毒株以后有何症状(Symptoms) 被“德尔塔”毒株感染以后,早期症状可能仅表现为乏力、嗅觉障碍或者轻度的肌肉酸痛,症状非常不典型。
The early symptoms of people infected by the Delta variant may be as atypical as weakness, difficulty in smelling or mild muscle soreness. 由于“德尔塔”变异株患者的病毒载量高,呼出病毒浓度大,传染性极强,所以过去的密接概念已不适用。现在密接者的概念是“在同一空间、同一单位、同一建筑,在发病前四天”,和病人相处在一起的,都是密切接触者。 Regarding the Delta variant, the concept of close contact has also been updated, because the new variant comes with a higher viral load in a person's body and is much more contagious. The definition of close contact for Delta has been expanded to include any person with exposure to a confirmed case in the same room, workplace or building within four days of the onset of symptoms. The update has led to a significant change in management methods.
8月2日,市委副书记、市长邢志宏对疫情防控工作进行检查。他强调,各地各部门要清醒认识当前疫情防控形势,紧绷疫情防控之弦,从严从紧落实各项疫情防控措施,切实筑牢“外防输入、内防反弹”防线。 Xing Zhihong, mayor of Jinhua, inspected the epidemic prevention and control work of the city on Aug 2. He emphasized that all localities and departments should have a clear understanding of the current epidemic prevention and control situation, tighten up their prevention and control measures and strictly implement relevant measures. 根据省防控办最新要求,昨日起, 1. 在原有的戴口罩、测温、亮码的基础上,到医疗机构还需要查验行程卡; Since yesterday, in addition to wearing masks, taking temperature and checking health QR codes, people who come to medical institutes should also show their digital travel records. 2. 入院患者需要提供3天内核酸阴性证明,原则上非必要不陪护、不探视,实行24小时门禁管理; Inpatients should have a negative nucleic acid test taken within three days. In principle, no accompanying party or visit is necessary and 24-hour access control is implemented. 3. 确需陪护的只安排1名固定陪护人员,陪护人员在陪护期间不串门、不聚集,非特殊原因不离开病区。(陪护的也需要提供3天内阴性证明)。 For those who really need to be accompanied, only one permanent escort may be arranged. Escorts shall not visit or gather during the escorting period and shall not leave the ward without special reason. (Escorts also should have a negative nucleic acid test taken within three days.) 
完成疫苗接种至少14天后又被感染的病例被称为“突破病例”,这并不是例外,因为没有疫苗能够百分之百防止人们感染病毒。 It is not surprising to see breakthrough infections – people who contact the virus at least 14 days after being fully vaccinated – because no vaccine is capable of totally preventing people from catching the virus. 国际上有部分国家明确为民众提供新冠疫苗加强针的接种,我国是否有考虑?对此,在近日的国务院联防联控机制召开新闻发布会上,中国疾控中心研究员、科研攻关组疫苗研发专班专家组成员邵一鸣回应称: 对已完成免疫接种一年以内的普通人群,暂无必要进行加强针接种。 For the general population which has been vaccinated within a year, there is no need to obtain a booster shot for now. 中国疫苗可有效地降低住院、重症和死亡率,变异株也仍在疫苗保护范围之内,所以接种疫苗仍是抵御病毒的有效手段。 China's vaccines can effectively reduce hospitalization, severe illness and mortality. The mutant strain is still protected by the vaccine, making vaccination still an effective way to protect against the virus. 尚未完成疫苗接种的亲赶紧行动起来 保护自己 也保护他人 Vaccination registration for foreigners in Jinhua丨在金外籍人士新冠疫苗预约指南
|